Psalms 68:33
LXX_WH(i)
33
V-AAD-2P
[67:34] ψαλατε
G3588
T-DSM
τω
G2316
N-DSM
θεω
G3588
T-DSM
τω
G1910
V-RAPDS
επιβεβηκοτι
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G3772
N-ASM
ουρανον
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G2596
PREP
κατα
G395
N-APF
ανατολας
G2400
INJ
ιδου
G1325
V-FAI-3S
δωσει
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G5456
N-DSF
φωνη
G846
D-GSM
αυτου
G5456
N-ASF
φωνην
G1411
N-GSF
δυναμεως
DouayRheims(i)
33 (68:34) Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
KJV_Cambridge(i)
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Brenton_Greek(i)
33 Ψάλατε τῷ Θεῷ τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρανοῦ κατὰ ἀνατολάς, ἰδοὺ δώσει τῇ φωνῇ αὐτοῦ φωνὴν δυνάμεως.
JuliaSmith(i)
33 To him riding upon the heavens of heavens of old, behold, he will give in his voice a voice of strength.
JPS_ASV_Byz(i)
33 (68:34) To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are of old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice.
ReinaValera(i)
33 Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
Indonesian(i)
33 (68-34) bagi dia yang melintasi angkasa purbakala. Dengar! TUHAN berbicara, suara-Nya menggelegar dengan dahsyat.
ItalianRiveduta(i)
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente.
Lithuanian(i)
33 Tam, kuris važinėja danguose, esančiuose nuo seno. Štai Jis pakelia savo galingą balsą.
Portuguese(i)
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antiguidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.